==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དགུ་པ། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་དགུ་པ། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་མངོན་པར་རྟོགས་པས་འབྲས་བུའི་གསང་ཆེན་ལ། ལེའུ་དང་པོར། སྔགས་བཟླས་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་ལྡན། །སྦྱོར་ཉིད་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཞེས་མདོར་བསྟན་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ཉིད་ལས་ཆོ་ག་དུ་མར་འགྱུར་བ་མེད་དང་ཡོན་ཏན་དབང་ཕྱུག་ཉིད་དུས་དང་རྒྱུ་རྐྱེན་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱི་རབ་འབྱམས་རྟོག་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་བསྟན་པར་འགྱུར། །གང་ཟག་འཇིག་རྟེན་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་འདིས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ལེའུ་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ་པས། ལེའུ་བཞི་པ་དང་བརྒྱད་པའི་སྟོད་བཞིན་དུ་ལྷ་ལ་དམིགས་ནས། ལེའུ་ལྔ་པ། །དྲུག་པ་བདུན་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་བཏུས་ནས། གསང་སྔགས་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱ་བ་ལས་ཚོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ནི་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་གྲུབ་པའི་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའོ། །གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་ནི་དང་པོར་རྩ་སྔགས། ཕྲེང་སྔགས། སྙིང་པོ་མཆོད་པའི་སྔགས་དེ་དག་ནི་རྣམ་པར་བཤད་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྦྱོར་བ་བསམ་གཏན་ཙམ་གྱིས། འདྲེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །མ་དག་པས་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་རྫས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པས་འགྲུབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་ཡོད་རྣམས། །ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ཏེ་ཁམས་ན་གནས་པ་གང་ཡང་ངོ༌། །ཐམས་ཅད་ནི་གཞན་ཡང་རིགས་ལྡན་མཆོད་པ་དང་སྤྱོད་པ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལྟ་སྟངས་བྱའོ། །བྱ་བ་རྫོགས་པའི་སྐད་ཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞིང༌། གདུལ་བྱ་རོད་རྗེ་ཐིག་པ་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལེའུ་ཉེར་ལྔ་པར་སྟོན་ལ། འདིར་ནི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ལས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་འབྲས་བུའི་ཆེ་བ་དང་ལྡན་པ་སྟོན་པའོ། །རྒྱ་པར་བཤད་པ་ལ། ཀླུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞེས་ནོར་རྒྱས་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷ་ཐམས་
༄། །ཅང་ནི་ཚངས་པ་དང༌། དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ལ་སོགས་པའོ། །དྲ

【汉语翻译】
第九品，根本秘密真言事业仪轨之解说。
第九品，根本秘密真言事业仪轨之解说。
༄། །从“此后”等开始，以通达道之差别而于果之大秘密中。于第一品：“具足真言念诵与禅定等，结合即是仪轨之智慧。”如是简略地宣说。从薄伽梵之根本心要本身，不改变为众多仪轨，以及功德自在本身，作为时间和因缘之方式的无边分别，将示现如海之智慧光明。此品将阐释有情世间之果等。此外，以第二品和第三品所阐释之仪轨获得灌顶后，如第四品和第八品之初，观想本尊，从第五品、第六品、第七品中撷取根本真言，以先行秘密真言念诵之瑜伽的近修和修，事业之行得以成就，即根本秘密真言之事业行，是迅速成就事业和悉地的方便和从方便中生起者。次第如是，首先是根本真言， माला真言（phreng sngags，梵文：mālā-mantra， माला मन्त्र），心要，供养真言，这些是应详细解释的。其中，清净的瑜伽士仅以结合禅定，混合的瑜伽士以三摩地和真言，不清净者则以幻轮、物质和手印而成就。凡是三界所有，即是所要成就之对境，也就是存在于界中的任何事物。一切，还有其他与种姓相应的供养和行持，都应以联系的方式看待。 कार्य（kārya，事业）在完成的瞬间即可成就，为了使所化众生欢喜，所有事业都将迅速成就，如是所说。如果从成就之方便的角度来看，薄伽梵之根本真言的自性将在第二十五品中阐释，而此处则将阐释从仪轨次第中，秘密真言的利益、果之伟大之处。在汉文的解释中，“一切龙”是指财增子等。一切天神

【英语翻译】
Chapter Nine: Explanation of the Ritual Procedures for the Fundamental Secret Mantras.
Chapter Nine: Explanation of the Ritual Procedures for the Fundamental Secret Mantras.
༄། །Starting from "Then," etc., through realizing the distinctions of the path, in the great secret of the fruit. In the first chapter: "Endowed with mantra recitation, contemplation, etc., union itself is the wisdom of the ritual." Thus, it is briefly taught. From the very essence of the Bhagavan, without changing into numerous rituals, and the very power of qualities, the wisdom appearance of the ocean of vast conceptualizations of how time and causes function will be shown. This chapter will show the fruits of worldly beings, etc. Furthermore, having received empowerment through the rituals taught in the second and third chapters, like the beginning of the fourth and eighth chapters, focusing on the deity, extracting the fundamental mantras from the fifth, sixth, and seventh chapters, the accomplishment of activities and deeds will be achieved through the preliminary practice and close attainment of the yoga of secret mantra recitation. The activities of the fundamental secret mantras are the means to quickly accomplish actions and siddhis, and what arises from those means. The order is as follows: first, the root mantra, the माला mantra (phreng sngags, Sanskrit: mālā-mantra, माला मन्त्र), the essence, and the offering mantra, these are to be explained in detail. Among them, the pure yogi achieves it merely through the union of contemplation, the mixed yogi through samadhi and mantra, and the impure through the possession of illusion wheels, substances, and mudras. Whatever exists in the three realms is the object to be accomplished, that is, whatever exists in the realm. Everything else, such as offerings and practices appropriate to the lineage, should be viewed in a connected manner. Accomplishment will occur in the instant of completing the कार्य (kārya, action), and all activities will be quickly accomplished in order to please the beings to be tamed, as has been said. If considered from the perspective of the means of accomplishment, the nature of the Bhagavan's fundamental mantra will be shown in the twenty-fifth chapter, while here, the benefits of the secret mantra, the greatness of the fruit, will be shown from the sequence of rituals. In the Chinese explanation, "all nagas" refers to wealth-increasing sons, etc. All gods

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཟ་ཐམས་ཅད་ནི་ཟུར་ཕུང་ལྔ་པ་ཅན་ལ་སོགས་པའོ། །སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་ནི་འགྲོ་བ་དྲུག་པའོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྲིན་ལས་སོ། །བྲན་དུ་ཁོལ་བ་དང་ཞི་བ་རྒྱས་པ་དབང་དུ་བྱེད་པས་གསོད་པས་ཏེ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱང་ངོ༌། །ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པ་ནི་ངེས་བརྗོད་དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་རྣམས་ཤེས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལས་བསྟན་པས་སོ། །ཡང་ན་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་བྲིས་ལ། ཕྱི་རོལ་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐང་ཤིང་གི་དུད་པས་སྣག་ཚ་བྱས་ལ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཀོད་ལ། ཀླུ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཕུ་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་དགོད་ལ། དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཕུ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ནཱ་ག་བཪྵ་མ་ན་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྲིའོ། །ཡང་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་ཆུ་འགྲམ་གྱིས་རྫིང་བུའི་ས་ལ་བའི་རྣམ་ལྔ་དང་བསྲེས་ལ་ཀླུ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་གདེངས་ཀ་བདུན་པ་ཅན་གང་ཙམ་དུ་བྱས་པའི་སྙིང་གར་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུག་སྟེ་དགུག་གཞུག་བྱས་ནས། སྔགས་ཀྱི་འོད་སྤྲོ་བསྡུ་བཟླས་པ་ཁྲི་ཕྲག་ལ་སོགས་པ། ཀ་ར་བའི་རའི་ལྕུག་མས་བཀབ་སྟེ་གུ་གུལ་དཀར་པོའི་དུ་བས་བདུག་ཅིང༌། དྲི་བཟང་པོའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཆ་ར་མ་བབ་ན། ཉི་མ་བདུན་པ་ལ་ལུས་དེ་དུམ་བུར་བྱས་ཏེ། རྫའི་བུམ་པར་བཅུག་ནས་ཆུ་བོར་བསྐུར་ན་ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པའོ། །སྤྲིན་ཐམས་ཅད་འཐོར་བར་བྱེད་ཅིང་ཟློག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་ཆར་ཆེས་ན་སྤྲིན་དྲལ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ལ། ནོར་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་གཞུག་སྟེ་དགུག་བསྟིམ་བྱས་ལ། ཡུངས་ཀར་གྱིས་བརྡེག་པའམ་ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་དག་དང༌། གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་བསྲེས་པའི་དུ་བས་བདུག་ཅིང་རྩ་སྔགས་ཟློས་ཤིང༌། ཤ་ཆེན་གྱི་སྔོས་ཀྱིས་བདུགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། བྱེད་པ་ནི་གཞན་གྱིས་བདག་ལ་བྱེད་ཀ་ཀླུ་བརྒྱད་གནོན་པའི་ཞལ་ལྔ་པའི་མཁའ་ལྡིང་གི་ཧེ་རུ་ཀ་
༄། །བསྒོམས་ནས་བཟླས་པ་བྱས་ཏེ། །མཚན་མ་བྱུང་བ་དང༌། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་གནས་པར་བསམས་ལ། ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམས་པས་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པར་འགྱུར་པའོ། །ཡང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཡང་ཐོད་པ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རེ་རེ་ཞིང་

【汉语翻译】
所有食物都是具有五种堆积物等等的。所有生处都是六道。仅仅忆念就是极其清净的瑜伽士的事业。役使为奴和息增怀诛等是现行。降雨是从《决定语》和《金刚空行》中所说的那样，显示了名识和智慧的事业。或者制作根本咒的轮。在坛城布或树皮上绘制具有八龙的形象。从外部用三个轮环绕，用毒药、盐、芥子、三种热病和坟地木的烟做墨，书写勇父瑜伽母们的咒语。在八龙的心间写上 ཕུ་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་（藏文）phu hūṃ nāṃ hūṃ（梵文罗马拟音）普 吽 囊 吽（汉语字面意思），在中央写 ཧཱུཾ་ཕུ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ནཱ་ག་བཪྵ་མ་ན་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。又将蚂蚁窝的土和水边的池塘土与五种宝物混合，制作龙王增财的形象，做成七头高的样子，将咒语的坛城放入心间，进行勾招。咒语的光芒散发和收摄念诵百万遍等。用卡拉巴的藤条覆盖，用白色安息香的烟熏，用美好的香水沐浴。如果雨不下，在第七天将身体切成碎片，放入陶罐中，投入水中，就能降雨。驱散和遮止所有云彩，这就是雨大时驱散云彩的仪轨。如前一样绘制轮，放入增财形象的心间，进行勾招融入，用芥子击打，或者用献给金刚持的花朵等，与黑色安息香混合的烟熏，念诵根本咒，用大肉的烟熏就能够成就。做法是他人对我做，镇压八龙的五面金翅鸟黑汝嘎
༄། །观修后念诵。出现征兆，观想位于大海中央，观想具有十二个太阳的光辉，就不会被鬼神吞噬而成就。又在卡杖嘎和头盖骨上，各自有八瓣莲花

【英语翻译】
All foods are those with five aggregates, and so on. All places of birth are the six realms. Merely remembering is the activity of a yogi who is extremely pure. Enslaving, pacifying, increasing, subduing, and killing are also manifest actions. Causing rain to fall is as stated in the "Definite Expression" and "Vajra Dakini," which shows the activity of consciousness and wisdom. Alternatively, create a wheel of the root mantra. On a mandala cloth or tree bark, draw an image with eight nagas. Surround it with three wheels from the outside, and make ink with poison, salt, mustard, three fevers, and the smoke of a tree from a cemetery. Write the mantras of the heroes and yoginis. In the hearts of the eight nagas, write ཕུ་ཧཱུཾ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning in Chinese）, and in the center write ཧཱུཾ་ཕུ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ནཱ་ག་བཪྵ་མ་ན་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning in Chinese）. Also, mix soil from an anthill and soil from the bank of a pond with the five precious substances, and create an image of the Naga King who increases wealth, making it about seven heads high. Insert the mandala of the mantra into its heart and perform invocation. Radiate and gather the light of the mantra, reciting it millions of times, and so on. Cover it with a Kara vine, fumigate it with white gugul incense, and bathe it with fragrant water. If rain does not fall, on the seventh day, cut the body into pieces, put it in a clay pot, and throw it into the water, and it will cause rain to fall. Disperse and avert all clouds, which is the ritual for dispersing clouds when it rains heavily. As before, draw the wheel, insert it into the heart of the image of the wealth increaser, and perform invocation and absorption. Strike with mustard seeds, or with flowers offered to Vajradhara, and fumigate with smoke mixed with black gugul incense, reciting the root mantra, and it will be accomplished by fumigating with the smoke of great meat. The action is that others do to me, the five-faced Garuda Heruka who suppresses the eight nagas.
༄། །Meditate and recite. When signs appear, contemplate being in the middle of the great ocean, and contemplate having the splendor of twelve suns, and it will be accomplished without being devoured by demons. Also, on the khatvanga and the skull, each has eight lotus petals.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཡང་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་བྲི་ཞིང༌། །ཆུ་བོ་ལ་ཁྭཱཾ་གས་བསུན་ན་རྒྱུན་ཕྱོགས་ལས་བཟློག་སྟེ་འབབ་པར་སྟོན་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབང་པོ་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་དོན་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་མཚན་མ་མཐོང་བས། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ཤིང་ཤུན་ལ་གུན་གུམ་གྱིས་བྲིས་ཏེ་ལག་པ་གཡོན་པར་བཞག་ལ། སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་པས། སྡིགས་མཛུབ་བྱས་ན་ཐོབ་ངེས་པར་བཟློག་གོ །གསང་སྔགས་འདི་ནི་རྩ་སྔགས་སོ། །བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྒྱས་པའི་སྐུར་གསལ་བར། རྣལ་འབྱོར་པས་ཏྲི་ཤའུ་ལ་ཁ་སྦུབས་ཏེ་ས་ལ་བསྣུན་ནས་གཡོ་བར་བྱེད་པའོ། །ཤིང་ལ་འཛེགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་གསེར་ཤིང་གི་ས་བོན་སྤྲུལ་ནག་གི་ཚིལ་བུས་ལན་ཉི་ཤུ་སྤབས་ལ། བྱ་རོག་གི་ཐོད་པར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ད་དང་ཐལ་བ་སོལ་བ་དང་བསྲེས་ཏེ་བླུགས་ལ། ལམ་གྱི་སུམ་མདོར་སྦས་ཏེ་མཚམས་བཅད་པ་དང་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་འབྲས་བུ་སྨིན་ཙམ་ན་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ་ཁྲིད་ལ། དེའི་ལག་པ་གཡོན་པར་ཐོད་པའི་ནང་དུ་འབྲས་བུ་རྣམས་བཏོགས་ནས་འཇུག་ཏུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཐོད་པའི་ནང་གི་འབྲུ་གུ་དེ་ལ་སྔགས་འབུམ་བཟླས་ཏེ་ཐུམ་པོ་བྱས་ནས་སྐེར་བཏགས་ནས་འཛེགས་ན། འགྲོ་བ་གཞན་གྱིས་བྱར་མཐོང་ཞིང་རང་ཉིད་གང་དུ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་འཕྲོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་གཞན་གྱིས་བདག་ལ་བྱེད་ཀ་ལྟ་བུ་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བྲིས་པའི་ལྕེ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དུག་ལ་སོགས་པས་བྲི་ལ། ཆེ་གོ་མོའི་ངག་བཱཀ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ལྷ་དང་བཅས་པ་ནན་ཞེས་བྲི་ཞིང་བཟླས། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཟུར་བརྒྱད་པས་མནན་པར་བྱས་ན་འགྲུབ་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་གཟུགས་བྱས་ནས་སྙིང་གར་རྩ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུག་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང༌། ཐལ་བ་ཆུ་བོར་དོར་ཞིང་ཡང་ན་མནན་པ་བྱས་པས་འགྲུབ་པའོ། །ཁྲག་
༄། །འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ནི་རས་ཆུས་སྤངས་པ་ལུས་ལ་གྱོན་ལ་ཁྲག་གཏུམ་པོའི་ཐོད་པར་མདུན་དུ་བཞག་ལ་དེ་ནས་མཛུབ་མོ་ལ་ཛ་བཀོད་དེ་གཏུམ་པོའི་ཐོད་པར་མཉེས་པས་ལུས་ཀྱི་རས་བསྐམས་པ་དེ་སྲིད་དུ་གཞན་གྱི་ལུས་བསྐམས་ནས་ཁྲག་ཚུར་ཁུགས་པ་བསམ་པས་འགྲུབ་པའོ། །སླར་ཡང་གཏོང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་རང་གི་སྲིན་ལག་ལ་ཧྲཱིཿ་དང་ཧོ་བཀོད་ལ་དྲུད་པས་གསོ་བར་བྱའོ། །གཟུགས་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །ད་དུ་རའི་འབྲས

【汉语翻译】
又写八足（的图案）。如果河水被卡姆（藏文，ཁྭཱཾ་，梵文天城体，khvām，梵文罗马拟音，khvām，字面意思：卡姆）所阻，则显示其逆流而上，此乃其意。降伏感官之意是指，先前已见到修持的征兆，故将根本咒的轮盘用古那古玛写在树皮上，放在左手上，观想咒语发出光芒，若作忿怒印，则必定能降伏。此秘密咒语是根本咒。念诵一百万遍后，观想自己显现为光辉的黑汝嘎身相，瑜伽士将三叉戟倒置，敲击地面并摇动。所谓爬树，是指将金树的种子用黑蛇的脂肪浸泡二十次，放入乌鸦的头盖骨中，与坟地的土、灰烬和木炭混合，埋在三岔路口，进行封印和守护等仪式，待果实成熟时，抓住年轻女子的左手并带领她，将头盖骨内的果实摘下放入她的左手中。然后，对此头盖骨内的种子念诵百万遍咒语，做成护身符戴在脖子上，再爬树，其他人会看到（你）像鸟一样，并且能到达自己想去的地方，此乃其意。夺取咒语是指，如果别人对自己使用法术，就在所要施法对象的画像的舌头上，用毒药等物写上根本咒的轮盘，并书写和念诵“切果莫的语言，巴嘎桑巴雅，连同天神那那”，用八角金刚山镇压，即可成就。夺取一切成就，是指制作所要施法对象的形象，将根本咒的轮盘放入其心脏处，进行猛烈的火供，将灰烬倒入河中或镇压，即可成就。血

【英语翻译】
Also, draw an eight-legged (figure). If a river is obstructed by khvām (藏文，ཁྭཱཾ་，梵文天城体，khvām，梵文罗马拟音，khvām，字面意思：卡姆), it shows it flowing upstream, this is its meaning. The meaning of subduing the senses is that, having previously seen the signs of practice, the wheel of the root mantra is written on bark with guna-guma, placed on the left hand, and visualized as emanating light from the mantra. If the threatening mudra is made, it will surely be subdued. This secret mantra is the root mantra. After reciting it a million times, visualize yourself as the radiant Heruka form, the yogi inverts the trident, strikes the ground and shakes it. Climbing a tree means that the seeds of the golden tree are soaked twenty times in the fat of a black snake, placed in a crow's skull, mixed with soil from the graveyard, ashes and charcoal, buried at a crossroads, and sealed and guarded. When the fruit ripens, grab the left hand of a young girl and lead her, pluck the fruits from inside the skull and place them in her left hand. Then, recite the mantra a million times over the seeds inside the skull, make an amulet and hang it around the neck, and then climb the tree. Others will see (you) like a bird, and you will be able to go wherever you want, this is its meaning. Stealing mantras means that if others cast spells on you, write the wheel of the root mantra on the tongue of the image of the person to be cast upon with poison and so on, and write and recite "The language of Che Go Mo, Bagasambhaya, together with the gods Nana", and press down with an eight-cornered vajra mountain, it will be accomplished. Stealing all accomplishments means making an image of the person to be cast upon, placing the wheel of the root mantra in its heart, performing a fierce fire puja, pouring the ashes into the river or suppressing them, it will be accomplished. Blood

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བུ་སྨིན་པ་བླངས་ལ། བདུད་རྩི་ལྔས་སྦགས་ཏེ། ཁྱི་ནག་པོའི་ཐོད་པར་གཏུམ་པོའི་ས་བོན་དང་སྦགས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་དུ་བསྐྱེད་ལ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། སྨིན་པ་དང་བཏུས་ལ་ཆ་གསུམ་དུ་བོགས་ཏེ། གཅིག་བླ་མ། གཅིག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ། གཅིག་རང་གི་དགོས་པ་བྱ་སྟེ། རང་གི་དེ་ལ་གང་གི་གཟུགས་སུ་བྱེད་པར་འདོད་པ་དེའི་རིགས་ཀྱི་ཤའི་དུ་བས་བདུགས་ཏེ། ཐུམ་པོ་བྱས་སྐེར་བཏགས་ན་གང་དུ་བྱས་པ་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། འདོད་ན་སྣང་བར་བྱེད་ཅིང་ནི་གསེར་ཤིང་གི་ས་བོན་བླངས་ཏེ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ནས་དགུ་ལ་བྱ་བ་ཁྭ་ཏའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྤྲུལ་ནག་པོའི་ཁྲག་གིས་བསྐུས་ཏེ་བསྐྱེད་པས་སྨིན་པ་དང་བླངས་ཏེ་གང་གི་མགུལ་དུ་བཅིངས་ན་མི་སྣང་བར་བྱེད། བཀྲོལ་ན་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །ཁང་བཟངས་དང་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱེ་མར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལ། བསྙེན་པ་ལ་ནུས་བ་ཐོབ་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་རྒྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དགྲ་སྟ་ལ་རྐང་བརྒྱད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་དྲུག་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ཏེ། ཁྲོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྣུན་ན་རྡུལ་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དུག་བདུད་རྩི་བྱེད་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཀོད་དེ། གཡོན་པའི་སྣ་སྒོའི་རླུང་གིས་ལན་གསུམ་དུ་བུས་ཤིང་དུག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་ཟིན་པས་བཅུད་དུ་འགྱུར་རོ། བདུད་རྩི་ཡང་དུག་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་མཚོན་གྱིས་བསད་པའི་ཐོད་པར་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་ད་དུ་རའི་འབྲས་བུ་བསྲེས་ཏེ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བསྐྱེད་པ་དང་བསྡུ་བ་སྔར་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། འབྲས་བུ་དེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་བསྲེས་ནས་ལྡེ་གུ་བྱས་ཏེ། དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ཏེ་ཟས་གང་ལ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་དུག་ཏུ་འགྱུར། རང་གིས་ཟོས་ན་སྨན་དུའོ། །ཟླ་བ་ནི་ནུས་པ་ཐོབ་པས་སྔགས་ཙམ་
༄། །གྱིས་ཤྲཱི་ཁཎྜ་ལྟར་འོ་མར་ཆུ་ནི་ཆང་དུ་ཀུ་སུ་མའི་ཕྱེ་མ་དང༌། འཛམ་བུ་རའི་ཁུ་བའོ་མར་བླུགས་ནའོ། །ཆུ་ཡང་ཟླ་བར་བྱེད་པ་ནི་སྨན་ཨ་རྐའི་མེ་སྦར་ལ། པདྨའི་སྣལ་མའི་ཕྱེ་མ་དང་ར་དཀར་མོའི་འོ་མས་ལན་མང་དུ་བྱུགས་ཏེ། ཞེ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ལ་ཙི་ཏྲི་ཀའི་ཁུ་བ་དང་སྦྲུས་ཏེ། རི་ལུ་གྲིས་བསྐམས་བྱས་ཏེ་སེན་མོའི་སྟེང་དུ་བཅུག་ལ་ཆང་གི་སྣོད་དུ་དཀྲུགས་ན་འོ་མ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀུ་སུ་མའི་ཕྱེ་མ་དང་འཛམ་བུའི་ཁུ་བ་དང་བཅས་པའོ་མའི་ནང་དུ་བླུགས་ན་ཆང་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དྲི་ཐམས་ཅད་འཕ

【汉语翻译】
摘取成熟的果实，用五种甘露浸泡，在黑狗的头盖骨中，与凶猛的种子混合，在墓地里培育并守护，像之前一样。成熟后采摘，分成三份：一份给上师，一份给黑汝嘎，一份用于自己的需要。对于自己的那份，想要变成什么形象，就用那种肉的烟熏制，做成护身符挂在脖子上，就会变成所希望的形象。如果想要显形，就取金树的种子，在二十八到二十九之间，在乌鸦的头盖骨里，用黑蛇的血涂抹后培育，成熟后采摘，挂在谁的脖子上，谁就会隐形。解开就会显形。关于将宫殿和树顶等磨成粉末，通过修持获得能力后，黑汝嘎圆满的瑜伽士在敌人的斧头上画上八足的轮和六个轮等，以愤怒的姿态击打，就会变成灰尘。将毒药变成甘露的方法是，在左手上放置月亮的坛城，在上面布置根本咒的轮，用左鼻孔的气息吹三次，毒药被咒语加持，就会变成精华。将甘露变成毒药的方法是，在婆罗门被武器杀死的头盖骨中，混合蚂蚁窝的土和曼陀罗的果实，在道路的十字路口培育，培育和收集的方法与之前相同。将果实与墓地的煤炭混合，做成药丸，在额头上点上痣，只要放在食物中，就会变成毒药。自己吃就是药。月亮是获得能力后，仅仅通过咒语

【英语翻译】
Take the ripened fruit, soak it in the five ambrosias, mix it with the fierce seed in the skull of a black dog, cultivate it in the cemetery and protect it as before. When it is ripe, pick it and divide it into three parts: one for the lama, one for Heruka, and one for your own needs. For your own part, whatever form you wish to take, smoke it with the smoke of that kind of meat, make it into an amulet and hang it around your neck, and it will turn into the form you desire. If you want to be visible, take the seed of the gold tree, between the twenty-eighth and twenty-ninth, in the skull of a crow, smear it with the blood of a black snake and cultivate it. When it is ripe, pick it and tie it around the neck of whoever you want to be invisible. Untie it and it will become visible. Regarding grinding palaces and treetops into powder, after gaining power through practice, the yogi who has perfected Heruka draws the eight-legged wheel and six wheels on the enemy's axe, and strikes it in an angry manner, and it will turn into dust. The method of turning poison into nectar is to place the mandala of the moon on the left hand, arrange the wheel of the root mantra on it, blow three times with the breath of the left nostril, and the poison, blessed by the mantra, will turn into essence. The method of turning nectar into poison is to mix the soil of an anthill and the fruit of the datura in the skull of a Brahmin killed by a weapon, and cultivate it at the crossroads of the road, knowing that the cultivation and collection are the same as before. Mix the fruit with the coal of the cemetery and make it into a pill, put a mole on the forehead, and as soon as it is put in food, it will become poison. If you eat it yourself, it is medicine. The moon is, having obtained power, merely through mantra

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྲོག་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚེར་མ་དང་བཅས་པའི་ཤིང་ཀ་རཉྫའི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་མས་བདུགས་ནའོ། །གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འཕོ་པར་འདོད་པ་ནི་ཀ་རཉྫ་ན་དང༌། ཤ་ཀ་རའི་ཕྱེ་མ་གུ་གུལ་དང་བསྲེས་པའི་གླ་རྩི་ལ་བདུགས་ན་གུག་གུལ་གྱི་དྲིར་འགྱུར་ལ། གླ་རྩི་དང་བསྲེས་པ་ནི་གླ་རྩིའི་དྲི་འཕོ་བར་འགྱུར་བའོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ཞེས་པ་ནས། འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ནི་རིགས་ལྡན་མ་མཆོད་པའི་དུས་དང་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལམ་པའི་ནང་གི་མཆོད་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ལྡིང་ནི་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ངོ༌། །གདོང་ནི་གཏུམ་མོའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་སུ་ང་བ་སྟེ་འགྲོ་བ་ཉིད་དོ། །འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་བདེ་སྟོང་འཆར་བའོ། །ཞི་བ་ནི་བྱང་སེམས་སོ། །འདུས་པ་ནི་འབར་འཛག་ལ་དམིགས་པའོ། །ལྷ་མེ་ནི་ཡེ་ཤེས་མེ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་ཅིང་ནི་རྩ་དབུ་མར་རོལ་པའོ། །ཕོ་ཉའི་ལམ་པ་ལྟར་ན། ནམ་མཁའ་ལྡིང་ནི་ལིངྒའོ། །གདོང་གི་ནི་རྩ་ཁ་ཁྭ་མུ་ཁོའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་འགྲོ་བ་ཉིད་དོ། །འཛིན་པར་བྱེད་ཅིང་ནི་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བྱེད་པའོ། །ཞི་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །འདུས་པ་ནི་སྙོམས་འཇུག་གི་དུས་སུ་མཉམ་པར་འདུས་པ་ལས་སོ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ནི་ཐིག་ལེ་བདེ་བའོ། །འགྲོ་བའི་ནི་ལག་པ་བརྐྱང་བའོ། །འགྲོ་བའི་ནི་ལག་པ་རྐྱང་བའོ། །གདོང་ནི་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའོ། །འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་ཀུན་རྫབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་གཏོང་བར་འཛིན་པའོ། །ཡང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ། འབྱིན་པ་ནི་དགའ་བྲལ་ལོ། །ཞི་བ་ནི་མཆོག་དགའ་འདུས་པ་ནི་བྱང་སེམས་བདུད་རྩི་ལ་བཟའ་བའོ། །ལྷ་མོ་རིག་མ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་ཅིང་ལུས་ཀྱི་
༄། །གནས་དང་ཉེ་གནས་སོགས་སུ་བདེ་བ་ལའོ། །མའི་མཆོག་ནི་རིགས་ལྡན་མ་མཆོག་པའི་སྒྲུབ་པ་ཉིད། དེའི་ལག་མཐིལ་ན་ཡོད་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བའི་དཔེའོ། །དབལ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་མི་རྟོག་པའོ། །གང་གིས་ཀྱང་མི་འཕྲོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་རྟོག་པར་མི་འགྲོ་བའོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱི་ནང་གི་རིགས་ལྡན་མཉེས་པ་ལས་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་གསད་པར་བྱེད་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ལ་ཏི་ལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་

【汉语翻译】
能活命的方法是用带刺的卡让扎树的粉末混合的粉末熏烧。想要转移到任何地方，就用卡让扎树（梵文天城体：करञ्ज，梵文罗马音：karañja，汉语字面意思：卡让扎）和糖粉混合古古鲁熏烧，会变成古古鲁的味道。与麝香混合，会转移成麝香的味道。从“虚空飞翔之面”到“变得有果实”之间，是供养种姓女的时间和利益。其中，瑜伽道中的供养是：虚空飞翔是顶轮的吽（藏文：ཧཾ་，梵文天城体：हं，梵文罗马音：haṃ，汉语字面意思：吽）。面是拙火。一切法以各种方式显现，即是行。给予是显现乐空。寂静是菩提心。聚集是专注于燃滴。天火是智慧火。普遍享用是在中脉中嬉戏。如信使之道：虚空飞翔是林伽。面是根脉卡卡木卡。一切法俱生而行。执持是修持。寂静是菩提心。聚集是在入定之时平等聚集。或者，虚空飞翔是明点乐。行是伸出手。行是伸出手。面是面朝下。给予是不舍世俗菩提心而执持。或者，虚空飞翔是俱生喜。给予是离喜。寂静是胜喜。聚集是享用菩提心甘露。明妃。普遍享用是身体的处所和近处等的安乐。母亲之胜是种姓女之胜的修法。在其手掌中存在是成就临近的例子。达瓦是俱生乐无分别。任何人都无法夺走的是智慧本身不入于分别。具有如此仪轨是与大乐智慧无有分离。一切成就都是内外种姓女喜悦而变得有果实，是转变为如来的事业。仅仅忆念就能杀灭，是用芝麻油涂抹在坟墓地的树上的金刚杵尖

【英语翻译】
The method to sustain life is to fumigate with powder mixed with the powder of the thorny Karanja tree. If one wishes to transfer to any place, fumigate with musk mixed with Karanjana (Sanskrit Devanagari: करञ्ज, Sanskrit Romanization: karañja, Chinese literal meaning: Karanja) and sugar powder and Guggulu, it will turn into the smell of Guggulu. Mixed with musk, it will transfer into the smell of musk. From "the face of the sky-flyer" to "becomes fruitful," it is the time and benefit of offering the caste woman. Among them, the offering in the path of yoga is: The sky-flyer is the Hum (Tibetan: ཧཾ་, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: Hum) of the crown chakra. The face is Tummo. All dharmas appear in various ways, which is action. Giving is the arising of bliss and emptiness. Tranquility is Bodhicitta. Gathering is focusing on burning and dripping. The divine fire is the wisdom fire. Universally enjoying is playing in the central channel. According to the messenger's path: The sky-flyer is the lingam. The face is the root channel Kakamukha. All dharmas are co-born and act. Holding is practicing. Tranquility is the mind of enlightenment. Gathering is gathering equally at the time of entering into samadhi. Or, the sky-flyer is the blissful bindu. Action is stretching out the hand. Action is stretching out the hand. The face is looking downwards. Giving is holding without abandoning the conventional Bodhicitta. Or, the sky-flyer is co-born joy. Giving is separation from joy. Tranquility is supreme joy. Gathering is eating the nectar of Bodhicitta. Dakini. Universally enjoying is the bliss in the body's places and nearby places, etc. The supreme of mothers is the practice of the supreme caste woman. Being in the palm of her hand is an example of the nearness of accomplishment. Dvala is co-born bliss without conceptualization. What cannot be stolen by anyone is that wisdom itself does not enter into conceptualization. Having such a ritual is being inseparable from the wisdom of great bliss. All accomplishments are the fruit of the inner and outer caste women being pleased, which is transforming into the activity of the Tathagata. Killing by mere remembrance is the vajra tip smeared with sesame oil on the tree of the charnel ground.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གཅིག་པ་ལ་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་བྲིས་ཏེ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་དེར་ཐིམ་པས་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་བསམ། དེ་ནས་བདག་འཁོར་ལོ་སྔོམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བགེགས་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་བསྣུན་པ་དེ་སྲོག་གཏོང་བའོ། །མེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་སྤྲ་ཐོག་གི་དབུས་སུ་མེ་ཤེལ་བཅུག་ལ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་ཏེ་ལན་སྟོང་རྩ་གཅིག་ཏུ་བསྐོར་ནས་འཕངས་ན་དེར་མེ་འབར་བར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་གཏུམ་མོའི་མེ་འོད་འབར་བས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་རྒྱུ་བའི་རླུང་གིས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བྱེད་པ་འོད་སྤྲོ་བ་བསྡུས་སོ། །ས་འོག་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ལྟ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཡོད་པར་བྱས་ཏེ་རྩ་སྔགས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དམིགས་པ་དང་བཅས་པས་བསྣུན་ན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་འཇོམས་པར་འགྱུར་བའོ། །སེར་བ་འབེབས་པ་དང་ཞེས་པས་ཁྲག་གིས་བཀང་པའི་ཐོད་པ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་རྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་སྒྲ་གཅན་རྒྱུ་བའི་དུས་དང་ཕྱོགས་ངེས་པས། དེ་དགའ་འགྲོགས་ལ་ཁྲག་དེ་བསྲེགས་པ་འམ་གཏེར་ན་གྲུབ་པའོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་གློག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡང་སྔར་ལྟར་དེ་ཤིང་ཀ་རནྟའི་ཡལ་ག་ལ་རང་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པས། ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་ཁྲུ་གང་པ་བཅས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བྱས་ཏེ་དབུས་སུ་ཐོག་དང་གློག་བྲིས་ཏེ་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཀླུ་གནས་པའི་སར་བཏབ་ན་གློག་དང་ཐོག་དང་སེར་བ་དང་སྤྲིན་འདུས་ཏེ། ཚ་གྲང་དྲག་པོའི་སྒྲ་འབྱིན་པས་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་དོ། །
༄། །ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གར་བྱེད་དུ་འཇུག་གོ་ཞེས་གོ་ཞེས་པ་ལ། བུད་མེད་སྔོ་བ་སངས་མ་བུ་བཅས་པའི་འཁྲུ་མ་དང༌། ཀེ་ཀེ་རུ་རྔ་མ་དང༌། ཀ་རྐ་ཏའི་ཤ་རྣམས་ཤིང་དམར་པོའི་སོལ་བ་ལ་བསྲེགས་པའི་དུད་པས་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་གཟུགས་ལ་བདུག་ན་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་འཁོར་ལོ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་བཅུག་ལ་འོད་མའི་གཞུག་དང་ཀ་ར་བའི་རའི་མདའ་ལ་ཁྲག་ཆེན་བསྐུས་ནས་ཐུགས་ཀར་འཕངས་ནའོ། །ཡང་ན་རང་མི་གཡོ་བར་གནས་ལ་བ་དམར་སེར་གྱི་མར་གྱིས་སྣ་བུག་བཀག་གུ་གུལ་དཀར་པོའི་དུད་པས་བདུགས་ན་གར་འཕྲོ་ཆད་པའོ། །གང་ཞིག་གྲུབ་པས་ཞེས་རྩ་སྔགས་སོ། །མིང་ནས་བཟུང་ནས་ལན་ཅིག་བཟླས་པན་ཞེས་པ་ལ། མིའི་ཐོད་པ་ཤ་མེད་པར་བཏོགས་ཏེ། སྲིན་ལག་གིས་གཟུགས་བྲིས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་འཁྲུལ་འཁོར་མིང

【汉语翻译】
于其一之中央书写吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。由此放射出无量光芒，迎请十方之十忿怒尊等，融入其中，思维忿怒尊之金刚。之后，以我具有吞噬轮之等持，无论击中何者之障碍等，皆可取其性命。所谓生火者，乃是将火镜置于茅屋顶之中央，以五色线缠绕，环绕一千零一次后投掷，则可生火。又或者，以拙火之火焰燃烧，从右鼻孔流出之风可控制众生，乃是光芒之舒放与收摄。所谓摧毁地下者，乃是在墓地之树上，以九尖金刚杵状之物，其上有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，念诵根本咒一千零八遍并观想，以此击打，则可摧毁龙、厉鬼、地神。所谓降冰雹者，乃是以鲜血充满之颅碗，念诵根本咒、རྒྱ་རྩ་བརྒྱད་等。具瑜伽者于罗睺星运行时，确定方位，于彼喜乐之处焚烧或埋藏此血，则可成就。仅忆念即可生电者，亦如前法，取卡然达树之枝条，使其朝向南方。于初八或十四，截取一肘之长度，制成金刚橛，于中央书写雷电，于风之方位，立于龙所居之处，则雷电、冰雹、云聚集。发出剧烈之冷热之声，令一切惊恐。

【英语翻译】
In the center of the one, write Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From this, emanate immeasurable rays of light, inviting the ten wrathful deities of the ten directions, etc., and dissolving them therein, contemplate the vajra of the wrathful deities. Then, with the samadhi of possessing the wheel of devouring, whatever obstacles, etc., are struck, their life is taken. To generate fire, place a fire mirror in the center of a thatched roof, wrap it with five-colored threads, circle it one thousand and one times, and then throw it, and fire will be generated there. Alternatively, with the blazing firelight of the inner heat, the wind flowing from the right nostril controls beings, which is the expansion and contraction of light. To completely destroy the underground, on a tree in a charnel ground, make something like a nine-pointed vajra, with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) on it, and strike it while reciting the root mantra one thousand and eight times with visualization, and the nāgas, fierce spirits, and earth lords will be destroyed. To cause hail to fall, fill a skull cup with blood, recite the root mantra,རྒྱ་རྩ་བརྒྱད་, etc. The yogi, at the time when Rāhu travels, determines the direction, and burns or buries the blood in a place where they are happy together, and it will be accomplished. To generate lightning by mere remembrance, as before, take a branch of the karanda tree, facing south. On the eighth or fourteenth day, cut a cubit's length, make a vajra kīla, write lightning and electricity in the center, and plant it in the direction of the wind, in a place where nāgas dwell, and lightning, thunder, hail, and clouds will gather. It emits a violent sound of hot and cold, causing all to be terrified.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ། རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་མིང་དང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལན་ཅིག་བཟླས་ཤིང་ཁྲག་མཉེས་ན་མངོན་སྤྱོད་དེ། དེའི་མོད་ལ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ལང་གི་ཤ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་པའི་སྦྱོར་བས་འབྲུ་དང་ཤིང་ཐོག་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ན་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་འབྱོར་བས་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཡང་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྐྱོ་བ་ན། འདོད་ན་སྡུད་པར་འགྱུར་ནི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་གཡེང་བ་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆོས་འདི་ལ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ། བརྟུལ་ཞུགས་མི་དགོས་ཞེས་ཕྱི་རོལ་པའི་ཆོས་བཀག །སྤྱོད་པ་དང་ནི་སྦྱངས་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱིའོ། །སྨྱུང་བ་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དགོས་ཏེ་ཕྱིར་རོལ་སྤྲོས་པ་བཅད་པའོ། །ཆོ་ག་འདིས་ཞེས་ལྷ་དང་སྔགས་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བས་ཅི་འདོད་པའི་ལས་རྣམས་བྱའོ་ཞེས་ཕྲིན་ལས་དུ་མ་མྱུར་དུ་གྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་ཁྲོས་པས་ལན་ཅིག་བཟླས་ན་བྱེ་བ་གསོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་བསམ་གཏན་སྔགས་བཅས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་པས་ཞེས་པ། ཨརྒའི་ཤིང་དེར་གྲིར་ཤི་བ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་ལ་ད་དུ་རའི་ཁུ་བས་མེ་གསད་དེ། དེའི་སོལ་བ་དང་དུག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ལན་ཚྭ་དང་དུར་རས་ལ་མིང་དང་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་སྤེལ་ཏེ་བྲིས་ལ།
༄། །སྙིང་པོའི་སྔགས་དང༌། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲིས་ལ་དུར་སོལ་དང་ས་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཡུངས་ཀར་ལ་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་བསམ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པ་དེ་ལས་བསྙུན་པས་སྔ་མའི་ལས་འགྲུབ་པོ། །གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པར་འགྱུར་ཞིང་ནི་གྲུལ་བུམ་ལྟ་བུ་ཡང་འཆིང་ལ། དེ་དེའི་མོད་ལ་ལྟུང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་མངོན་སྤྱོད་གྲུབ་པའོ། །ཤིང་ཨརྒ་དུར་ཁྲོང་དུ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་དེ་ནི་ཡུངས་ཀར་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བས་གང་ལ་བསྣུན་པ་དེ་དེའི་མོད་ལ་ཤ་ཟས་གཟུང་བར་འགྱུར་རེ་ཞེས་དྲག་པོའི་ལས་སོ། །ཞི་བས་བཟླས་ན་འཚོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ། འཁྲུལ་འཁོར་ཕྱུང་ཞིང་འོ་མས་བཀྲུས་ཤིང་རྩ་སྔགས་ལ་ཤིའི་ནྟཾ་ཀུ་རུ་བཏགས་པས་ཉེ་བར་འཚེ་བཞིའོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་ལན་ཅིག་བཟླས་ཞེས་པ་ད་དུར་རའི་ཤིང་དུར་ཁྲོད་དུ་བསྲེགས་ཏེ་རིགས་ངན་མའི་ཁྲག་གིས་མེ་གསད་དེ་ཀརྐོ་ཏའི་ཤིང་ངམ་ཤིང་གཞན་ལ་དུག་དང་ས

【汉语翻译】
写上文字，在根本咒语的下面，名字和玛绕雅 帕特（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།）念诵一遍，如果血感到满意，那就是显现的行动。在那一瞬间就会死亡。享用所有土地，用朗的肉进行盛大的火供，供奉谷物和水果等，虽然会因王国的财富而兴盛，但如果对欲望的享受感到厌倦。如果想要聚集，那么通过寂静的火供来平息散乱。世尊，吉祥黑汝嘎的这个法，根本咒语是事业的海洋。不需要苦行，这是禁止外道的法。行为和修行是声闻乘的。斋戒是不需要的，比如事续的行为，这是断除外在的戏论。通过这个仪轨，以具有神和咒语的结合，做任何想要的业，这是迅速成就众多事业。如果愤怒地念诵一遍，就会杀死百千，这是吉祥黑汝嘎的禅定和咒语的力量，没有阻碍。在坟地的煤炭上念诵一遍，用阿嘎树在那里烧死的人的煤炭，用曼陀罗的汁液熄灭火焰。把那个煤炭和毒药、短剑、盐和裹尸布，名字和八个脚交替写上。
༄། །写上心咒和要做的名字，在用坟墓煤炭和土做成的图像的心脏处放入轮。然后，在芥子油的中央观想吽（藏文：ཧཱུཾ），从那完全变化中生起金刚，从那开始生病，之前的业就成就了。死主也会被摧毁，像陶罐一样也会被束缚。在那一瞬间就会坠落，这是显现的行动成就。在坟墓里烧掉的阿嘎树的灰烬上完全念诵，用芥子油烧掉的灰烬涂抹在谁身上，那个人在那一瞬间就会被肉食抓住，这是猛烈的业。如果寂静地念诵就会活下来，取出轮，用牛奶清洗，在根本咒语上加上希因当 咕噜（藏文：ཤིའི་ནྟཾ་ཀུ་རུ་），就能平息近处的伤害。在坟地的煤炭上念诵一遍，现在把曼陀罗树在坟墓里烧掉，用恶种姓女人的血熄灭火焰，在卡尔郭达树或其他树上放上毒药和

【英语翻译】
Write down the words, and below the root mantra, recite the name and "Māra Ya Phaṭ" (藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།) once, and if the blood is satisfied, that is the manifest action. In that instant, one will die. One will enjoy all the lands, and by the extensive offering of Lang's flesh, if one offers grains and fruits, etc., one will flourish with the wealth of the kingdom, but if one is weary of the enjoyment of desires. If one wants to gather, then pacify the distractions with a peaceful fire offering. O Bhagavan, this Dharma of glorious Heruka, the root mantra is the ocean of activity. There is no need for asceticism, this is the prohibition of the Dharma of outsiders. Conduct and practice are of the Śrāvakas. Fasting is not necessary, such as the actions of the Action Tantra, this is the cutting off of external elaboration. Through this ritual, by the union of deity and mantra, perform whatever actions one desires, this is the swift accomplishment of many activities. If one recites it once in anger, one will kill a hundred thousand, this is the unobstructed power of the meditation and mantra of glorious Heruka. Reciting once on the charcoal of the charnel ground, extinguish the fire with the juice of Datura on the charcoal of a person who died by the sword burned there on the Arga tree. Write the name and eight feet alternately on that charcoal, poison, dagger, salt, and shroud.
༄། །Write the heart mantra and the name of what is to be done, and place the wheel in the heart of the image made of charnel ground charcoal and earth. Then, in the center of the mustard oil, contemplate Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ)，from that complete transformation, generate Vajra, from that, by sickening, the previous action is accomplished. The Lord of Death will also be destroyed, and like a clay pot, it will also be bound. In that instant, it will fall, this is the accomplishment of manifest action. Recite completely on the ashes of the Arga tree burned in the charnel ground, and whoever is touched by the ashes of the mustard oil burned, that person will be seized by flesh food in that instant, this is a fierce action. If one recites peacefully, one will live, take out the wheel, wash it with milk, and by adding Śīntaṃ Kuru (藏文：ཤིའི་ནྟཾ་ཀུ་རུ་) to the root mantra, one will pacify the near harm. Reciting once on the charcoal of the charnel ground, now burn the Datura tree in the charnel ground, extinguish the fire with the blood of a woman of low lineage, and put poison and on the Karkota tree or other tree.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱེ་ཚེ་དང་ཚྭས་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ་སྔགས་སྤེལ་བ་དང་བཅས་པ་བཟླས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཨ་ཏི་མུ་ཀྟའི་ལྕུག་མ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉི་མ་དང་པོ་ལ་ཕྱིན་ཏེ་ཁྲུ་དོ་པ་ལ་སྐུད་པ་དམར་པོས་བཅིངས་ལ། དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་དབུལ། དེ་བཅད་པ་དང་ས་ལ་མ་བཞག་པར་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ན་མོ་རིགས་ལ་བསྣུན་པ་དེ་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱེད་དོ། །གསེག་མ་ལ་ནི་མིས་མ་འགོམས་པ་ལ་དབུས་སུ་རྩ་སྔགས་བྲིས་ཏེ་སྔགས་ནས་གང་ལ་བསྣུན་པ་དེ་རིངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཆུད་པར་ཡུང་བས་བྲིས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་དང་སོལ་བས་དགྲའི་གཟུགས་བྱས་ལས་འཁོར་ལོ་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་སྔགས་ཟློས་ཤིང་གསེག་མས་བྲབ་པོ། །དེས་གྲུབ་པོ། །གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འགྲོ་བར་འགྱུར་ནི་བསྐྲད་པ་སྟེ། རྩ་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ། །བྱ་རོག་གི་སྐེར་བཏགས་ནས་བཏང་གནས་ནས་འཕོའོ། །གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་ཞེས་པ་ནི་ཨ་ཀ་རུ་དང་ར་སྐྱེས་ཀྱི་རྭ་དང་
༄། །རྨིག་པའི་རྩེ་རྣམས་དང་བྱི་ལ་ནག་པོའི་བྲུན་དང་ཤ་ཆེན་དང་ཀེ་ཀེ་རུའི་རྔམ་དང་བསྡེབས་ཏེ། ཌཱ་ཀི་མའི་སྤོས་སྦྱར་བས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བེ་ཤ་ཡ། ཞེས་པས་འབེབས་པར་འགྱུར་བའོ། །དུག་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་བྲིས་པའམ་བསམས་ནས་བཀབ་པ་ནི་སྲིན་ལག་གི་རྩེས་རེག་ནའོ། །མཁའ་འགྲོས་རྒྱས་བཏབ་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཤིང་ཨ་ཤྭ་ཐའི་མྱུ་གུས་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། ལྟེ་བ་ལ་ཟུར་གསུམ་བ་ལ་ཧཱུཾ་དང་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཱ་ས་རཀྵ་ཞེས་པ་དང༌། དོན་གྱི་མིང་བཅུག་ལ་མགུལ་དུ་གདགས། གཏོར་མ་དང་བདེན་པ་བརྗོད་ཅིང་ཆུས་གཏོར་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཀ་ར་བའི་རའི་ལྕུག་མ་ལ་ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བསྒྲུབ་པའི་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ། བུད་མེད་སྦྲུམ་མ་ཤི་བ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང༌། ཙནྡན་དམར་པོའི་ཕྱེ་མས་བུད་མེད་གཞན་དེའི་མགུལ་དུ་འཁོར་ལོ་བཏགས་ལ། སྔར་གྱི་ལྕུག་མ་ཁྲུ་དོ་བ་རློན་པ་གཅིག་ནི་དུར་ཁྲོད་མེ་ལ་མ་ཚིག་ཙམ་དུ་བསྲོས་ལ། །ཕྱི་མའི་སྤྱི་བོ་ལ་བསྐོར་ཞིང་རྩ་སྔགས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གི་བཟླས་པས་མངལ་འཕོ་བའོ། །དེས་ནི་གོམས་པར་བྱེད་

【汉语翻译】
书写转生和盐，以及八足本尊的咒语和所调伏者的名字，念诵包含咒语扩展部分的咒语，将会成就。所谓“阿底穆克塔的嫩枝”等，就是在第一天去，用红绳缠绕在库多巴上。然后祈祷，第二天以吉祥黑汝嘎的等持供养坛城，献供食子。在砍断它且未放置在地上的情况下，念诵十万遍咒语，那么触碰的女子会跟随。在人未践踏过的沙砾上，于中央书写根本咒，从咒语触碰的任何对象都会迅速转变。或者，在尸陀林的布上，用芥子书写八足本尊的咒语和所调伏者的名字，使其位于月轮中央。用尸陀林的土和炭制作仇敌的形象，将其置于该轮的心中，念诵咒语并用沙砾击打。这样就能成就。无论想去哪里，都能去，这是驱逐。书写包含根本咒和扩展词语的轮。系在乌鸦的脖子上，从放飞处移走。所谓“古古路的烟”等，就是将阿嘎茹、山羊角、
༄། 蹄子的尖端、黑猫的粪便、大肉、克克茹的臭气混合在一起。用空行母的香混合，念诵“ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བེ་ཤ་ཡ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”就能降临。解毒的方法是，在左手上用阿字书写月轮，或者观想后覆盖，用无名指尖触碰即可。用空行母加持的方法是，在尸陀林的布上用菩提树的嫩芽书写轮，在中心的三棱形中书写“ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字）”和“མ་མ་ཨ་མུ་ཀཱ་ས་རཀྵ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，妈妈，某某，保护）”，并加入意义的名字，戴在脖子上。献供食子并说真谛语，用水洒之，就能解脱。所谓“卡惹巴的嫩枝”等，就是在尸陀林的布上，书写所调伏者的名字和扩展的轮，用已死孕妇焚烧后的灰烬和红檀香粉，将轮系在另一女子的脖子上。先前库多巴的湿嫩枝，在尸陀林的火中稍微加热至未烧焦的程度。绕在后者的头顶，念诵根本咒十万遍，就能转移胎儿。这样就能习惯。

【英语翻译】
Writing the mantra of rebirth and salt, along with the name of the eight-legged deity to be subdued, and reciting the mantra including the expanded parts will lead to accomplishment. The so-called "Atimukta twig," etc., is to go on the first day and tie it with a red thread to the Kudopa. Then pray, and on the second day, offer the mandala with the samadhi of glorious Heruka and offer the torma. Without cutting it and placing it on the ground, reciting the mantra a hundred thousand times, the woman who is touched will follow. On the gravel that has not been trampled by people, write the root mantra in the center, and whatever is touched by the mantra will quickly transform. Alternatively, on a cloth from the charnel ground, write the mantra of the eight-legged deity and the name of the one to be subdued, placing it in the center of the lunar disc with mustard seeds. Make an image of the enemy with soil and charcoal from the charnel ground, place it in the heart of that wheel, recite the mantra and strike it with gravel. This will accomplish it. Wherever you want to go, you can go, this is banishment. Write a wheel containing the root mantra and expanded words. Tie it to the neck of a crow and move it from the release point. The so-called "Guggulu smoke," etc., is to mix Agaru, goat horn,
༄། the tips of hooves, black cat feces, large meat, and the stench of Kekeru. Mix with Dakini incense, reciting "Āveśaya ā ājñāna āveśaya. (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音, Meaning)" will cause it to descend. The method of detoxification is to write a lunar disc with the letter A on the left hand, or to cover it after visualizing it, touching it with the tip of the ring finger. The method of blessing with the Dakini is to write a wheel on a cloth from the charnel ground with a sprout of the Ashvattha tree, and in the center triangle write "Hūṃ (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音, Seed Syllable)" and "Mama amuka sara raksha (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音, Mama, So-and-so, Protect)," and add the name of the meaning, and wear it around the neck. Offer the torma and speak the truth, and sprinkle with water, it will be liberated. The so-called "Karaba's twig," etc., is to write the name of the one to be subdued and the expanded wheel on a cloth from the charnel ground, and with the ashes of a dead pregnant woman burned and red sandalwood powder, tie the wheel around the neck of another woman. The previous wet twig of Kudopa, heat it slightly in the fire of the charnel ground until it is not charred. Wrap it around the latter's head, and reciting the root mantra a hundred thousand times, the fetus will be transferred. This will become habitual.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔགས་བཟླས་པའི་ལས་བསྟན་པའོ་།ད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། བྱ་བ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རབ་འབྱམ་ལས། ཕྱི་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། འཁྲུལ་འཁོར་དང་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང༌། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་མངོན་པར་འགྲུབ་ལ། ནང་ལ་མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་འགྲུབ་པ་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་དང་བཅས་པས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པ་བསྟན་པའོ། །ཡང་བུད་མེད་བུ་སྐྱེ་བར་འདོད་ན། ཨ་ཤྭ་ཀ་དྷའི་རྩ་བ་མར་བཟང་པོ་དང་ལྡན་ཅིག་བསྐོལ་ལ། བའི་འོ་མ་བསྲེགས་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྐོལ་ཏེ་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྔགས་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླས་དུས་སུ་བླུད་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང༌། དེའི་དུས་སུ་སྤྱོད་པས་རང་གི་ཁྱོ་དང་འདྲ་བའི་བུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་འདོད་ལོག་སྤང་ངོ༌། །ཡང་འདོད་ལོག་སྤང་ངོ༌། །ཡང་བུ་མེད་པ་ལ་སྔགས་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་སྔགས་ཏེ་མར་རྙིང་པ་ལ། རྨ་བྱའི་སྒྲོ་བསྲེགས་ཏེ་བཏགས་ལ་ཤ་ཁ་ར་དང་ལྡན་པས་བསྐོལ་ལ་བཏུང་བར་
༄། །བྱ་སྟེ། ཨ་རུ་ར་ཡང་བག་ཙམ་རེ་བཟའ་བར་བྱ། ཞག་བདུན་བར་དུ་སྔགས་ཀྱང་བཟླས་བཞིན་དུའོ། །ལས་འདི་དག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། ཆོས་འབྱུང་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། དེའི་ནང་ངོས་སུ་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་ལ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཁ་གྱེས་པའི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ས་བོན་ཧཱུཾ་དང་རྗེ་བཙུན་མའི་བཾ་བྲི། །པདྨའི་འདབ་མ་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་དགོད། འཁོར་ལོ་གསུམ་པ་ལ་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འཁོར་ལོ་པདྨའི་རྡོ་རྗེ་མུ་ཁྱུད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། སྒོ་བཞི་དང་གྲྭར་གནས་པ་དམ་ཚིག་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དང་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་དང་སྤེལ་བར་བྱ། ལྟེ་བའི་ས་བོན་མཐར་གང་ལ་དམིགས་པ་མིང་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྱ། ཞིང༌། མཐར་རྡོ་རྗེར་བ་དང་མེ་འོད་ཕྲེང་བས་འཁོར་བ་ལས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་པ་བྲི་བར་བྱ་བ་ནི། དཔལ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ལས། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྟེ། །འོད་ཟེར་ཚོགས་ནི་གསལ་བའི་མདངས། །འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དང༌། པདྨའི་ཕྲེང་བས་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །སླར་ཡང་འཁོར་ལོ་འབྲི་བར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ཡངས་པ་

【汉语翻译】
这是关于生起次第的禅定和念诵真言的羯磨的教导。现在，从真如智慧中生起，从无量无数的行动羯磨中，对于那些外向追求卓越的人来说，通过坛城和物质的区分，以及真言和手印的结合，通过意识的羯磨而显现成就。对于那些内向追求卓越的人来说，通过禅定和真言的真如，以智慧的羯磨而极度成就，伴随着时间的确定性，迅速成就的教导。此外，如果妇女想要生育孩子，将阿输迦树的根与好的酥油一起煮沸，将母牛的奶煮沸并一起煮，念诵剩余之神的真言二十一遍，在适当的时候喂食并沐浴，在那时行房，将会生下一个像自己丈夫一样的儿子。此外，应避免邪淫。此外，应避免邪淫。此外，对于没有孩子的人，念诵真言二十一遍，在旧酥油中，烧掉孔雀的羽毛并混合，与糖一起煮沸并饮用。

【英语翻译】
This is the teaching on the karma of Samadhi and mantra recitation in the generation stage. Now, arising from the Suchness Wisdom, from the immeasurable and countless actions of karma, for those who outwardly seek excellence, through the distinction of mandala and substances, and the combination of mantra and mudra, accomplishment is manifested through the karma of consciousness. For those who inwardly seek excellence, through the Suchness of meditation and mantra, accomplishment is extremely achieved through the karma of wisdom, accompanied by the certainty of time, the teaching of swift accomplishment. Furthermore, if a woman wants to have a child, boil the root of the Ashoka tree with good ghee, boil cow's milk and boil it together, recite the mantra of the remaining deity twenty-one times, feed it at the appropriate time and bathe, and at that time, engaging in intercourse, she will give birth to a son like her own husband. Furthermore, improper sexual conduct should be avoided. Furthermore, improper sexual conduct should be avoided. Furthermore, for those who have no children, recite the mantra twenty-one times, in old ghee, burn peacock feathers and mix, boil with sugar and drink.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན། །ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གཡོགས་བྱེད་པ། །རང་གི་ལུས་ལས་སྤྲོ་བར་བྱ། །དཀར་དང་དམར་དང་སྔོ་བ་སྟེ། །ཁ་དོག་མཆོག་ནི་བྱེད་བྲག་བྱ། །བྱ་བའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིན་ནོ། །དཔའ་བོ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་བྲི། །དེ་མཐར་བསྐུལ་བར་བྱ་བའི་ཚིག །ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དང༌། །འོད་ཟེར་འབར་བས་ཕྲེང་འཁྲུགས་བསྐོར། །འདི་ནི་སྲུང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ལས་རྣམས་འགྲུབ་པ་བླ་ན་མེད། །ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆར་འབེབས་པ་མུ་ཁྱུད་པར་མ་ལ་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལཾ། ཧ་ན་ཧ་ན། པ་ཙ་པ་ཙ། བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ། ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ། སརྦ་ནཱ་ག་མར་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་གཡོན་སྐོར་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་འཁྲུལ་འཁོར་དེ་དག་ལ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་གཏོར་མ་དང་ལྡན་པས། རང་ལྷག་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ལྷ་དང་ཡིག་འབྲུ་གསལ་
༄། །ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་ཅིང་གཉིས་སུ་མད་པ་ལས། འོད་སྤྲོས་པས་འགྲོ་བ་ལ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ལས་དང༌། དབྱེ་བ་བསྐྲད་པ་གནོན་པ་རེངས་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ཚར་བཅད་པའི་ལས། ལྷ་མོ་དུ་མ་སྐྱེས་མ་དང་ཁོར་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལས་གྲུབ་ཅིང་ནུས་པའི་སྟོབས་འགྲུབ་པ་དང༌། ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་མི་ལྡན་པས་མི་འགྲུབ་པ་དང༌། འདི་ཉིད་ངེས་པར་འགྲུབ་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །ལེའུའི་མཚན་ཉིད་ནི། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་དགུ་པ། རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
是。 遍覆虚空一切者，从自身幻化而出。 白色、红色与蓝色，乃是殊胜之颜色。 此乃行为之仪轨。 书写勇士自在金刚，于其末尾添加祈请之语。 如所愿般地组合。 外围金刚之链，以光芒炽燃之链条环绕。 此乃 великий 守护，诸事业之成就无与伦比。 此乃其意义。 降雨之曼荼罗中，忿怒尊大威力之咒语：嗡 班杂 卓达 玛哈巴拉（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha mahābalaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，大，力量）。 哈纳 哈纳。 巴匝 巴匝。 比达瓦纳 萨亚 比达瓦纳 萨亚。 乌匝达亚。 萨瓦 纳嘎 玛拉 冉 吽 啪特（藏文：སརྦ་ནཱ་ག་མར་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva nāga mararaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：一切，龙，杀，吽，啪特）。 念诵此咒语，以逆时针方向安放。 并且，那些坛城具备会供之供品朵玛，自身怀有殊胜本尊之慢，誓言之轮，本尊与字清晰。

【英语翻译】
It is. The one who covers all of space, emanates from his own body. White, red, and blue, are the supreme colors. This is the ritual of action. Write the valiant, powerful Vajra, and at the end add words of supplication. Combine them as desired. Outside, a chain of vajras, surrounded by a chain blazing with light. This is a great protection, the accomplishment of all actions is unsurpassed. This is the meaning. In the rain-bringing mandala, the mantra of the wrathful, great powerful one: Om Vajra Krodha Mahabalam (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha mahābalaṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Great, Strength). Hana Hana. Paca Paca. Vidhwana Saya Vidhwana Saya. Ucataya. Sarva Naga Mararana Hum Phet (藏文：སརྦ་ནཱ་ག་མར་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva nāga mararaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：All, Naga, Kill, Hum, Phet). By reciting this mantra, place it counterclockwise. Moreover, those mandalas are endowed with tsok offerings and tormas, possessing the pride of the supreme deity, the wheel of samaya, the deity and letters clear.

============================================================

